美媒:超越谷歌 eBay或成机器翻译救星
From: 时间: 2014/5/5 18:06:54【环球科技综合报道】据美国《连线》杂志4月29日消息,如今互联网将世界相连,通过网络我们可以方便的看到国外的世界。不过,互联网世界似乎并没有实现真正的全球化。由于语言问题,其实大部分用户的浏览范围依然局限在本国的网站。不少公司正在解决这个问题,如谷歌推出了颇受欢迎的机器翻译功能。不过不得不承认,这种翻译依然存在不少问题。在这方面,eBay做出的努力似乎更多,它甚至有望成为机器翻译的救星。
同很多其他公司一样,eBay也希望能够打破语言不同这个壁垒,不过它这样做却有着一个特殊的理由。eBay卖家的顾客越多,卖出去的东西也就越多。这也意味着最终eBay能获得更多收入。为了尽可能的拓宽市场,该公司正在测试与商品名称相关的机器翻译工具。在这个过程中,它也希望提高在线翻译的流畅性和准确性,而很少有其他网站这么做。eBay的工程师们认为他们在开发高效翻译工具上拥有特殊的优势,因为他们可以通过eBay的中心数据库了解商品是否售出,从而提升翻译质量。 资料图
在促使电脑更好的理解人类语言上,机器翻译专家Hassan Sawaf拥有着丰富的研究和开发经验,去年他加入eBay并负责公司的机器翻译,通过对各文章进行参考,以使机器译文更加接近人类语言的含义。在eBay中,机器翻译并非是为了模仿人类的文字或话语,而是为了模仿人们在现实的互动和交易中所使用的语言。“在我们的工作中,我们关心的是如何为用户提供信息帮助他们实现基本的购买,” Sawaf说,“我们并非是为了优化机器翻译,我们的目标是对用户活动、用户体验和用户操作方式进行优化。” BAIDU_CLB_SLOT_ID = "743390";
Sawaf的第一个大尝试就是翻译工具,如今它正在eBay俄罗斯网站上进行测试。在默认情况下,每件商品的名字基本上都能够用俄语显示。这听起来或许很简单,但是在该网站上仅仅鞋子的搜索就超过了360万个结果,同时,这些结果还一直处于变化之中,新商品会加入,旧商品会下架。在将商品的名字翻译为俄语时,该工具支持多种语言,包括英语、西班牙语、德语和中文。
将鼠标悬停在俄文翻译的名称上时,用户便可以看到商品名称使用的源语言,并可以对翻译质量从一星到五星选择进行打分。Sawaf希望这样的评分能帮助他们使译文变得更加简洁、清晰和准确。不过eBay也可以从商品是否售出来判断翻译质量,而这或许比评分更具参考价值。
在eBay俄罗斯上,机器翻译同样被应用于搜索查询中。在过去,使用英文搜索的用户仅能更好的搜索到名字为英文的商品。如今该公司表示,用户在使用俄语进行搜索时,该搜索在后台将会被自动翻译以找到最相关的结果,而不再需要考虑商品名字使用的源语言。
Sawaf表示,eBay这样的全球平台在解决翻译等棘手的问题上拥有多种优势。除了eBay拥有多语言数据外,由于eBay的庞大用户群在eBay上只是进行简单地商品买卖讨论,而不是深奥的学术或技术谈话,因此翻译遇到的通常是人们最经常使用的语言。“更接近于日常谈话。” Sawaf这样说道。
从商业角度来看,eBay产品全球拓展主管Marc Delingat表示对于eBay这样的第三方市场来说,翻译非常重要,因为用户需要自己去理解商品描述。Delingat透露,在尝试攻破语言壁垒时,eBay还必须将翻译扩展到网站的其他部分以达到真正的跨境贸易,如付款、运输以及各国对国际贸易的规定等复杂方面。不过这些复杂的问题都是在用户找到自己心仪物品之后。如果eBay能充分利用用户的购买欲,或许电脑最终能够更加明白人们说的是什么,从而找到更合适的方式提供服务。毕竟现代人类最显著的一个特点便是:购物。(实习编译:付淼 审稿:陈薇)